さっきまで

まおまおが右手に止まっていて、数分間、鷹匠のような姿勢を強いられていたこいちゃだ。ふー。
ところで。今日は英語関係でおもしろい話を聞きました。パーマネントって、髪型のひとつだと思っていたら、語源は「固定」とか「永遠に(ずっと)」という意味なんだって。そこで、「じゃあ『ボクらの愛はパーマネントだよ』とか言うの?」と聞くと「ちょっと違うかなー」とのこと。英語って難しい。
ちなみに「おいしい」は「ヤム」だそうだが、逆に「マッジー!(マズイ!)」とか「ヒデー!(ヒドイ!)」というのは「ヤック」と言うそうだ。そこで再び「じゃあ元シブガキ隊のヤックンっていうのは……」と聞くと「(英語を話す人には)かなり驚かれるアダ名ですよ」だって。それがモックンでもフックンでもなくヤックンだということに、世の中の摂理というか星の巡りを感じて興味深く思ってしまった33歳の冬の1日。

このブログ記事について

このページは、Koichaが2003年1月31日 00:23に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「いろんなことに対して」です。

次のブログ記事は「ブラ男」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。

アーカイブ

Powered by Movable Type 6.0.3